提要:我认为,中国在国外推广公共外交时,依据孔子的“己所不欲,勿施于人”这句名言来行动,是一种战略错误,这是一种中国式的“设身处地”。因为在这里,考虑对方心情的出发点还是自己的立场,还是在按自己的价值标准来推测对方的好恶。在公共外交上,这显然是不对的。
中国人常觉得,“老外”不懂中国,但有些关于中国的问题,还是问“老外”比较好。比如:“外国人怎么看中国?”想知道这个问题的答案,去问一百个中国人,还不如去问几个三里屯酒吧街的“老外”,因为问题的核心是“外国人的看法”。
目前,中国正在努力推广公共外交,这是件很好的事。但是,我也发现,中国正在犯着几乎与几年前的韩国同样的错误:忽略“老外”的想法。
你想必要说:“不会吧?”但不会的事情是会发生的。比如,最近我参加了一场中国公共外交论坛,这个论坛中的一个专题是“外国人眼中的中国人形象”。我以为发言者应该都是外国人。但是,当时全场只有一个外国发言者,而且他是高中毕业后就来到中国的,是一个思维方式已经“汉化”的外国人。整整三天的论坛让我感觉到,我听到的是“中国人眼中的中国人形象”。当然,这也很有价值,但是,这跑题了。
公共外交属于国家核心利益,已成为当今世界各国的共识。公共外交是以增强国家“软实力”、促进国家利益为根本目标的新型外交形式。“冷战” 期间,积极的公共外交对美国赢得“冷战”胜利起到了至关重要的作用。在21世纪的信息时代,公共外交已成为国家的战略工具,各国政府都在努力提升这方面的 “软实力”。但是,认识到公共外交的重要性和如何操作它还是两码事。往往因为文化、意识形态的差异,公共外交得不到我们所盼望的效果,甚至会事与愿违,引起误会。比如,中国在国外很多地方设立的孔子学院,在某个西方国家却被认为有间谍机构嫌疑。
公共外交方面的挫折经验,韩国也不陌生。韩国政府为了向世界推广自己,曾推出一个听起来很新鲜的英语宣传口号:SparklingKorea(“闪耀的韩国”)。这当然不是随便选的,是由一个韩国专家组通过深思熟虑决定的。
不过,结果很惨。听到这个口号,不少西方游客置疑:“这到底是什么意思?”,“你们韩国人想表达什么?”一位西方人甚至很礼貌地纠正说,虽然这句话在语法上没问题,但是地道的英语一般不会把一个国家形容为sparkling,听起来不自然。
这个细节被媒体报道后,在韩国引起了很大争论和反思。主流媒体连续几次刊登了专门的分析文章。这次失败的原因不是韩国人研究地不够,而是他们没有向外国人征询意见。公共外交的受众是外国人,但他们忽略了他们的受众。
后来,韩国也慢慢懂了这个道理。目前在韩国的国家机构里,负责对外传播韩国文化、吸引外国游客到韩国观光的官员,是一个娶了韩国妻子的德国人,名叫李参。他在2009年被总统任命为韩国观光公社社长。
已有0人发表了评论